If, for example, Folk Linguistic studies reveal contradictory local impressions about certain dialect features, policy makers may need to know this before designing any specific curricula or rules about how those features should be discussed, mandated, or taught. Urban Dictionary – Useful to Funny Definitions It’s back! A good analogy might be the “Traditional Dictionary” versus “Urban Dictionary”. Dear readers, have you ever cited UD as a source? Did you need to hedge or apologize for your UD use? My own mother will always be my biological mother no matter what I think of her. Internet. What are they? Fondle definition, to handle or touch lovingly, affectionately, or tenderly; caress: to fondle a precious object. ), time-twisting formulation that suggests one can wake up and actually be in the past tense). I think these pictures are cool, but if they strike some readers as old, stuffy, and esoteric, consider this more up-to-date observation: We play the same language game any time we caption a photo for Instagram or Snapchat! Via the Internet you can take a shortcut through the world of others’ words. People (and I am just one of the lot of them) create the meaning behind words. —not because it is a cultural perspective they grew up with. That category contains a "shoes" sub-category. Category: urban dictionary. Folk Linguistics differs from Citizen Sociolinguistics in its research questions, methods for investigating those questions, in its findings, and in ways of disseminating those findings. Or familiar words that have taken on new meanings (“face covering”). And, as Meadow Soprano (Jamie-Lynn Sigler) illustrates in her iconic line, “Don’t eat gabagool, Grandma, it’s nothing but fat and nitrates,” even speakers of the word gabagool who don’t know much Italian (or feel any reverence for the cuisine) can fluently speak this variation. What compels people to spend so much time and energy opining about, for example, the pretentiousness of “irregardless,” the dictionary-status of the word “ain’t”, the “ugliest” regional accent, or the proper way to speak “English” and when and where it should be used? Citizen Sociolinguists provide us the secrets all good teachers do—combatting a fear of total ignorance that might otherwise paralyze a learner—so that we can forge ahead on our own learning path. As these comments illustrate, a host of other questions seem more critical: While Urban Dictionary may provide wide-ranging answers of variable quality, it makes a good a first stop on the Citizen Sociolinguistic exploration of a word’s social value. “My Annoying Brother”? Over here!”. Let ordinary speakers share theirs. My intuition suggests that much use of this word verges on what I have discussed elsewhere here as “Linguistic Gentrification”. Reflection: Translating with Google to surprise yourself with the silliest possible lyrics can be a blast. These distinctions my be the subject of extended on-line dialogue, or blogs like “11 things you didn’t know about Natty Light”. What questions do Citizen Sociolinguists ask? If you are not from greater Philadelphia, you may not even know what I’m talking about. Popular Categories Category: URBAN DICTIONARY LINGO. Internet Disco. Poking fun at that product? Questions in our database. In this game, you will need to call on your own invisible multilingual knowledge (and possibly that of your multilingual friends) to check the layers of meaning and precisely how or if Google Translate fails you. Regarding irregardless, this Urban Dictionary entry aligns nicely with a more G-rated version of the same sentiment, voiced by Bert, a 16-year-old high school student: I feel like people say “irregardless” to sound like they know what they are talking about. The ones who answer the questions you were afraid to ask—because it seems like you are supposed to already “just know.”. The rest of the definitions (a total of seven) were similarly down on the word. Of course everyone knows what you mean to say and only a pompous,rude asshole will correct you. What social work do you think those opinions do? I just read and relished every word of Deborah Cameron’s blog review of 2018, “The W-Word,” about the highly contested word “woman.”  Strangely, when I first saw the title, even knowing her blog generally addresses issues about women (pardon me!) You might start by looking for “optical illusions.”  See how the words you use to describe each picture can change what you see! You Can Be Anything You Want To Be | What Do You Want To Be? Download the app ... How do I unsubscribe from Urban Word of the Day? Claiming any expertise about it seemed like overstepping. They are fully behind the “Black Lives Matter” movement and probably have a sign in their yard that says “Hate has no home here” written in several different languages and scripts. Leaving that aside, the content belittles any kind of compassion, empathy, or open-mindedness that I associate (perhaps naïvely) with the best features of being a woke person. working with teachers or language policy makers. Covid-19 updates; How much is shipping? Why not? As I suspected, Gabagool is “just” another way of saying “Capicola.”  The top definition on Urban Dictionary (the first google hit), also supplies a couple useful analogs in the “Napolitan” dialect:  Manigot (for Manicotti )and Rigot (Ricotta). What does “woke” mean for you? Language Awareness Part II: I didn’t do nothing! A couple weeks ago, I saw the item “gabagool” on the menu of a local Philly restaurant. Mistranslated song lyrics (like those we’ve played with in the Song Lyrics Game) come off as funny or absurd because they subvert our expectations for the genre: When we expect a dark incantation like “I’m the bad guy” and get “I’m biscuits” instead—we just have to smile. As you learn about different words and about the forms of life that surround words you thought you knew, you’ll likely run into controversies. Start shut making a file of key phrases correlated to your corporation. But then (not common at all! Citizen Sociolinguists, in contrast, are in the business of sharing their own cultural models around language and communication–models that are ephemeral, constantly changing, often controversial, and always swathed in (entertaining) situation-specific social cues. How does that work for you? This knowledge isn’t validated through scientifically measurable accuracy of these descriptions—instead, this is a socially constructed accuracy. And again, language itself may be a stand-in for other identity features that matter more. In addition to Urban Dictionary entries, (gaba)google brought up quite a few videos associated with “Gabagool”– Citizen Sociolinguists have a special knack for recognizing and displaying all the non-linguistic elements of a scene. Categories. They think they have a certain sense of taste and morality because it is. So, it seems better to just muddle along in the hopes that finally you’ll get it (acquire it). game show and all elements thereof, including but not limited to copyright and trademark thereto, are the property of Jeopardy Productions, Inc. and are protected under law. Wouldn’t it be weird if … Citizen Sociolinguists use just about any means available to explore (and expound on) language and communication: Often Citizen Sociolinguistic work involves using Social Media and the Internet, which means that Citizen Sociolinguists’ questions and findings constantly and speedily renew, change, and snowball with accumulated features of social context. You want to know how to order a sandwich at Wawa? We don’t! The tenuous connection of gabagool to Italy also illustrates that words aren’t locked into being part of “A Language.” Inevitably, communities of speakers develop their own uniquely local communicative flair. As the literary theorist Mikhail Bakhtin has written (but in Russian), “We live in a world of others’ words.”  The Word Wonderment Game is about exploring how our words take on new meanings when others take them out into the world and all its diverse forms of life. We don’t even need to be professionally or academically affiliated in any way. How is Urban Word of the Day chosen? Most generally, Folk Linguists ask, “What are the  the subconscious cultural models with which folk (defined as all non-linguists) are, Findings from Folk Linguistics illuminate assumptions “folk” have about language that, Citizen Self-Transcription and Eye Dialect. Internet surfers can find similar examples (multiplying like rabbits) online. Their invisible multilingual knowledge would reveal itself! If you’ve been playing all the games above, you may by now be feeling flush with the power you wield with your words—the power to create a world, but also to genre-shift and tear it down! If you live in the USA, you should speak English. View Answer. The term literotica is a portmanteau of literature and erotica.. Yes and no. Record it for your friends. And no dictionary or reference tool or app like Google Translate can provide a word’s decisive meaning. Inevitably, you will be running across unfamiliar words everyday (“namean?”). Wawa, hero, meatball sub, da Papi store, and so on. But just reading through those seven “definitions,” would probably be more useful to my friend than my singular e-mailed response, because these definitions give a sense of the ideological minefield one steps into when using that word! When the knowledge of bona fide nos users is in question, UD seems to be the right choice. This also seems to apply to the type of growth that happens when we engage with Citizen Sociolinguists. Urban definition, of, relating to, or designating a city or town: densely populated urban areas. The simple, faux accuracy of word-to-word correspondence conceals the different forms of life these expressions create in English or French. If we call the now-familiar Zoom grid-of-faces a “Graduation,” that’s what it is! What did I learn? My own opinion may be irrelevant. While linguistics is sometimes categorized as a “science,” it differs in at least one important way from more prototypical scientific fields. This “defininition” on Urban Dictionary provides a useful synopsis of what using “irregardless” might mean about someone: The important border being guarded here seems to be between “educated” and “uneducated.”. In the “young lady” drawing, do you also see an “old woman with a wart on her nose”—if the picture is captioned that way? 380,607. I was immediately glad I had not sent my friend there. To that end, I dedicate this post to just five online language games—five of the infinite ways the Internet invites us into moments of language wonderment. Genre definition, a class or category of artistic endeavor having a particular form, content, technique, or the like: the genre of epic poetry; the genre of symphonic music. We may hear that internalized voice of the Standardization Big Brother asking: Is that even a word!? How did Urban Dictionary become a useful source here? Reflection:  For me, fake reviews are life-and-language-affirming. Once we glimpse these processes (through the work of citizen sociolinguists) we might not know more about language as an object, but we do have more awareness of how language builds meaning for everybody using it. Citizen Sociolinguists have produced You Tube videos on it: Not even sure what “Wawa” means? Consider, for example, the French expression, “cherchez la femme.” Like “bank of fish,” this sentence translates easily in a one-to-one, faux-accurate way, but it loses much of its resonance along the way. What other language games do you play on the internet? If we do, we will inevitably get more “woke” ourselves—whatever it ends up meaning (and let’s hope it’s not pretentious or fake-deep!). yanny. Please share! Then, after sending this and feeling sheepish about the possibly un-woke level of confidence and verbosity in this response, I decided to poke around a little and see what others are saying about the word “woke,” starting with the usual suspect, Urban Dictionary. The  list of links proffered next offers solid indications that Philadelphia is hoagie-central. For many, this type of language knowledge has been acquired through such subtle cumulative processes of socialization that people don’t know how to articulate it. about them that those samples might reveal. John McCain. Then the author goes on to use it as an adjective. “11 things you didn’t know about Natty Light”. Create a free website or blog at WordPress.com. One day, an important question to a particular citizen sociolinguist might be, “What is Natty Light and who drinks it?”  Another day, or to someone else, an important question may be, “What is a fake news and who uses that expression? Think of an idiom you know in one language—then, using Google, translate that into another language you know, then translate it back. What about Spanish? For example, "Things" contains a "clothes, clothing" sub-category. Keep going until you get the funniest version, then entertain yourself by singing this out loud! D&D Beyond urban ethnology urbana etnologija. “Hoagie” for example, is often used in Philadelphia as if everyone knows what it means—and as this picture shows, Philadelphians are venturing out to pick up freshly made hoagies even during quarantine: But what if you were new to Philadelphia and you didn’t know this word? You may find yourself feeling strongly about the use of certain words. The famous “Rubin vase,” pictured below plays a similar game with viewers and language users: Another well-known example, this image of a “young lady,” takes us into the realm of the uncanny. Can I cancel or change my order? A polarpoint presentation is an office meeting in which the boss has adjusted this so no one will nap, Drop 1 letter from the type of creature Sonic is in video games & you get this one who monopolizes the aisle seat, Jumping the couch means to flip out like this guy who inspired the phrase on an Oprah appearance, Froday is the day you realize you need one of these, Fomo stands for fear of this happening because you know that party's going to be great, Wikidemia is any scholarly work that's passed off as original but in reality is culled from this site, We're not joshing when we tell you that JK stands for this, A vacation spent at home is this rhyming with vacation, urbandictionary says that this 3-letter word can mean a boyfriend or girlfriend or be a word used to scare people, - JeopardyQuestions.com is created by fans, for fans. This ingenious demonstration of the power of words can be illuminated in many ways. But what happens if we enter “banco de peces” in Google Translate? I’d like to suggest an Open Source approach to language. How have you used the Internet and the knowledge of Citizen Sociolinguists to learn a new language, or to learn new aspects of a language you’ve been struggling to understand? Please share your reflections on any of these games below. Citizen Sociolinguistics is the work people do to make sense of everyday communication and share their sense-making with others. Urban Dictionary. internet friend. Urban Dictionary promotes itself as a democratic, descriptive dictionary authored by the people for the people. Even the comments from the Sopranos’ YouTube clip (and another compilation of all the gabagool scenes in the series) zero in on love for just this word: Of course, it is possible to seriously misuse the word “Gabagool.”  In another popular video that came to the top in my google search, Michael, from the show The Office, tries to use a Sopranos style “gabagool” in a standard business lunch restaurant and makes no sense at all. Sometimes the act of sharing one’s sense of humor with the world provides people with more satisfaction than simply consuming that world! Next, urbandictionary.com provides a selection of strong opinions, and the “top definition” offers more information about the history of the word itself: A life-like quote in the second entry mentions that you can get hoagies at “da Papi store”: And this entry authoritatively mentions an exception: “meatball” is the one filling that requires “sub” or even “sandwich” and not “hoagie” as the sandwich word: These entries and the dialogue included, may set you wondering:  Do I even know how to say the word “hoagie”? By running English-language song lyrics through Google Translate, transforming them into many different languages, and then back into English, this YouTuber arrives at silly—and oddly illuminating—results. Yet, in a given fleeting moment, the answers are highly relevant to a specific someone at a specific point in time. The least popular definition (#7) seems to me the best and most even-handed: I like this one because it gets at the social “consciousness” involved in the term, the good intentions behind those who use it (it “comes from a genuine place”), but also the overuse, and the potential for it to be used unthinkingly in “fake-deep” ways. This is a distinction that many in the language teaching world like to think about. I do my fair share of rating Glam here everyday and, while I could totally own every single person on that substandard website Oxford English Dictionary style, I chose to rise above. High quality Urban Dictionary gifts and merchandise. In this way, Wittgenstein (and now the Internet) shows us that language is not just a collection of words that describe things, but itself a collectively created “form of life.”, Game 2: Translation is Not a One-To-One Language Mapping—The Song Lyrics Google Translate Game. What are other ways to ensure all language gets treated with respect? Surf the Internet to find all the nooks and crannies these words inhabit and the ways their meaning changes across contexts. A few (especially definition #5) also pick up on the idea that “pretentiousness” or “superiority” is involved in being woke, and imply that this pretentiousness is attached to liberalism (suggested in #5 by reference to the Huffington Post): “A state of perceived intellectual superiority one gains by reading The Huffington Post.”, A couple definitions (#2 and #4) make allusions to “The Matrix,” equating woke-ness with taking the “red pill.” (For those not familiar with The Matrix, the red pill enables human beings to see a reality we are usually blind to—namely, that we are all floating in human size jars while machines harvest our metabolic energy and feed us an illusion that we are livin’ the dream—or at least trying to.). What sort of comments do you receive? Call it “Happy Hour” or a “Celebration” and participants will see it as such. I think of a supremely non-woke person as someone who is impossible to talk to because they think they are superior but are ignorant and not willing to learn. Last edited on Nov 27 2018. As you engage in these naturally occurring language games, you may think you’re “just” surfing the Internet, but, I guarantee, online learning will happen—to make that more obvious, I’ve titled each of these games with an important mini-lesson about language you will learn as you partake, and added some post-game reflections for online learning bonus points: Game 1:  Words Create Our World—The Caption Game. He clarifies: “…the popularity of the drug among teenagers at the turn of the century coincided with the release of The Fast and the Furious, a terrible film in which cars were customized to go faster with the addition of NOS (Nitrous Oxide Systems).”. Michael is trying to impress their Italian American client at lunch, but instead shows a (typical-for-his-character) dramatic misreading of context, using “Gabagool” in a setting that is far more like Applebees than a gathering in the Sopranos’ living room. Game 5:  We Live in a World of Others’ Words—The Word Wonderment Game. How do we protect those people from being interpreted in dangerous ways by the random ordinary people walking around judging how they speak? He loved saying “cherchez la femme,” and I soon came to get a vague sexist feeling from it. Like any people inquiring into their world, Citizen Sociolinguists have certain research questions, methods for investigating those questions, an accumulation of findings, and typical ways of disseminating those findings. Go on Facebook arguments and you’ll see it: “ Irregardless” [said with funny pompous voice]. Others dcs meaning urban dictionary January 10, 2021. Anyone can easily access these types of everyday insight by looking up questions about language on line. Or Arabic? Revealing this invisible slippage, puts the “magic” in this Magic Bilingual Idiom Game, drawing attention to the often-overlooked aspects of linguistic knowledge that multilinguals hold. What would it mean if I, YouTube Performances (e.g., “Typical Natty Light Night”), Instagram/Facebook/Snapchat/and other micro-blogging and social media, Asking questions about language on-line and in real life, Comments/Likes/Dislikes on any of these and on any Comments/Likes/Dislikes and so on recursively…, Like Citizen Sociolinguistic questions, Citizen Sociolinguistic findings are ephemeral. Just like a caption for a picture, a translation of a passage will also, always, involve some selection and interpretation. See more. As literary theorist Jacques Lacan would put it (but in French), there is an “incessant sliding of the signified under the signifier”. Whom or what sources would you consult to find its meanings? Now, it translates many idioms without using a one-to-one correspondence because it has been drawing on the everyday expertise real multilingual people have volunteered—and which you may have already contributed to by playing this game! By simply googling a bit, browsing through urban dictionary, or candidly recalling a conversation you’ve had recently, some opinions like these might surface: Despite my career as an “Applied Linguist,” I don’t feel that my job is to have strong opinions about language. ), Reflections: Lately, in the age of COVID-19, using language to talk our reality into being has been a staple on Zoom or other video-conferencing media. UrbanDictionary.com can be a crucial first stop for a Citizen Sociolinguist. First, take a basic opinion:  English only! Sparklemob. Their expertise may differ from that of a PhD Linguist, Applied Linguist, Sociologist, or Linguistic Anthropologist—but those everyday language analysts (I call them Citizen Sociolinguists) are not necessarily any more or less responsible in their interpretation of other peoples’ speech than a trained academic researcher.